Tác giả: Trần Đức Phổ & Hermann Hesse
Growing Old
Translated by Sarah RoseFrom the original "Im Altwerden" by Hermann Hesse
To be young and to do good is easy,
and to be removed from everything cruel;
but to smile when your heartbeat just creeps,
that takes learning.
And whoever succeeds is not old,
he is still brightly aflame
and bends the poles of the world
together with the power of his fist.
Because we see death waiting there,
let’s not stand still.
We want to go meet it,
we want to drive it out.
Death is neither here nor there,
it stands on all paths.
It’s inside you and inside me
whenever we betray life.
******
*
TUỔI GIÀ
Còn trẻ giúp người đâu khó chi
Vô công tránh việc mới là kỳ
Nhưng rồi tim đập không còn chuẩn
Muốn cười phải biết cách thích nghi
Ai thành công người ấy chẳng già
Vẫn còn sáng rực ngọn đuốc hoa
Vẫn còn xoay chuyển càn khôn được
Cùng với nắm tay khoẻ khoắn kia
Là bởi hiểu ra chuyện tử sinh
Đừng nên một chỗ đứng yên bình
Chúng ta đối mặt cùng sinh tử
Và chớ lúc nào cũng hãi kinh
Thần chết không gần, chẳng xa xôi
Đứng ngay bên cạnh mọi nẻo rồi
Ở ngay trong bạn, trong tôi đó
Lúc chúng ta phản bội cược đời
☆
Trần Đức Phổ dịch
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.