Thứ Năm, 11 tháng 5, 2023

Duyên Phận

Tác giả: Trần Đức Phổ & Becky Hemsley

Sáng nay, tôi vừa được đọc trên mạng một bài thơ tình dễ thương và ý nghĩa, rất hợp với ‘gu’ của tôi, từ một nữ thi sĩ đương đại người Anh. Xin phép tác giả để phỏng dịch chia sẻ cùng mọi người.
.
1. THƠ
SERENDIPITY
By Becky Hemsley

one night a star exploded
and it split right in to two
and each part became a person one was me
and one was you

we shimmered down to Earth
and lived our individual lives
but one day serendipity
decided we'd collide

your face felt so familiar
and every time you spoke
it sounded like a harmony
a song I'd always known

it was like you were an ocean that
I wanted to explore
but the waves I surfed, the depths I swam
I felt I'd swum before

it was Just like I knew
nothing and yet everything
as well as if me getting to know you
helped me get to know myself

I think the universe intended
and had planned it along
to return me to your ocean
to your face and to your song

see, it's not that you completed me
for I was never half
but it seems the stardust in our souls
could not be kept apart
.

2. PHỎNG DỊCH

DUYÊN PHẬN
Trần Đức Phổ phỏng dịch

một đêm vì sao vỡ
thành ra hai mảnh đời
một người là em đó
và kẻ kia là tôi

cả hai rơi xuống đất
sống cách riêng biệt nhau
nhưng một ngày duyên phận
xui khiến họ va vào!

dung nhan em quen thuộc
thanh âm chẳng lạ xa
mỗi lần em thưa thốt
nghe như điệu dân ca

em như là biển rộng
tôi muốn biết nông, sâu
nhưng lúc tôi lướt sóng
y chang bơi thuở nào

giống như tôi có biết,
và như không mọi điều,
hiểu em là sẽ giúp
tôi hiểu tôi rất nhiều

tôi tin rằng vũ trụ
đã dự tính từ lâu
cho tôi được gặp lại
em, biển, bài ca dao…

chẳng phải em đâu nhé,
giúp tôi vỡ lại lành!
nhưng là hồn hạt bụi
gắn kết duyên chúng mình.

HAPPY MOTHER'S DAY TO MY BETTER HALF
Viết trước cho ngày 14/5/2023 
 

 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.