Thứ Ba, 14 tháng 2, 2023

Giới Thiệu Thơ Ca

Tác giả: Trần Đức Phổ & Billy Collins

INTRODUCTION TO POETRY
by Billy Collins

I ask them to take a poem
and hold it up to the light
like a color slide

or press an ear against its hive.

I say drop a mouse into a poem
and watch him probe his way out,
or walk inside the poem's room
and feel the walls for a light switch.

I want them to waterski
across the surface of a poem
waving at the author's name on the shore.
But all they want to do
is tie the poem to a chair with rope
and torture a confession out of it.

They begin beating it with a hose
to find out what it really means.
.

GIỚI THIỆU THƠ CA

Tôi yêu cầu họ cầm lấy bài thơ
Đưa lên ánh sáng
Giống như cái cầu trượt sắc màu

Hoặc như cái tổ ong, cứ áp tai vào

Tôi nói thả con chuột vào bài thơ
Xem nó tìm lối thoát
Hoặc lò dò trong căn phòng thơ
Mò mẫm bốn bức tường cho cái công tắc đèn

Tôi mong họ lướt ván
Băng qua bề mặt bài thơ
Vẫy tay với tên người sáng tác trên bờ
Nhưng tất cả điều bọn họ muốn
Trói bài thơ vào một cái ghế bằng sợi dây thừng
Và hành hạ cho đến khi nó thú tội

Họ bắt đầu đánh đập nó bằng một cái vòi xịt nước
Hòng tìm thấy ý nghĩa bài thơ.

Ngày hội thơ Nguyên tiêu, Quý Mão 2023
Phỏng dịch: Trần Đức Phổ 


 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.