Người dịch: Trần Đức Phổ
1. Dẫn
Xu Zhimo (1897-1931) là nhà thơ hữu danh của nền văn học Trung hoa hiện đại. Ông sống vào thời kỳ đầu thế kỷ 20, tốt nghiệp ngành luật Đại học Bắc Kinh, rồi đi du học cả hai nước Anh và Mỹ.
“Chance” là bài thơ tình nổi tiếng của Xu Zhimo. Bài này ông viết về cuộc tình lãng mạn và sâu đậm nhưng rồi dang dở của mình với cô Lin Hui Yin, một cô gái Trung hoa tân thời, xinh đẹp, hết sức quyến rũ, và có học vấn Tây phương.
.
2. Thơ
CHANCE
by Xu Zhimo
I am a cloud in the sky,
A chance shadow on the wave of your heart.
Don't be surprised,
Or too elated;
In an instant I shall vanish without trace.
We meet on the sea of dark night,
You on your way, I on mine.
Remember if you will,
Or, better still, forget
The light exchanged in this encounter.
.
3. Phỏng dịch
MỘT LẦN HẠNH NGỘ
anh là áng mây phiêu bồng
một lần hạnh ngộ sóng lòng tim em
đừng hưng phấn
chớ ngạc nhiên
chỉ trong khoảnh khắc chẳng tìm thấy anh
gặp nhau trong kiếp phù sinh
đường em em bước, đường anh anh về
mai kia em có nhớ gì,
hoặc là, quên hết, quên thì tốt hơn
trao nhau ánh sáng tâm hồn
lần này gặp gỡ cố nhơn trọn đời.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.