Thứ Năm, 2 tháng 1, 2025

Đứa Bé và Ông Lão

Thơ dịch

THE LITTLE BOY AND THE OLD MAN 
by Shel Silverstein 
 
Said the little boy, "Sometimes I drop my spoon."
Said the old man, "I do that too."
The little boy whispered, "I wet my pants."
"I do that too," laughed the little old man.
Said the little boy, "I often cry."
The old man nodded, "So do I."
"But worst of all," said the boy, "it seems
Grown-ups don't pay attention to me."
And he felt the warmth of a wrinkled old hand.
"I know what you mean," said the little old man.
.
 
ĐỨA BÉ VÀ ÔNG LÃO 
 
Đứa bé thổ lộ: “Thỉnh thoảng cháu đánh rơi thìa”
Cụ già đáp từ: “Ông cũng như cháu vậy”
Thằng bé thì thầm: “Cháu còn đái dầm trong quần”
“Ông có khác chi đâu,” Cụ già cười khan
Thằng bé lại bảo: “Cháu hay khóc nhè”
Cụ già gật gật đầu: “Ông cũng thế!”
Thằng bé nói, “Nhưng tệ hơn cả,”
“Hình như người lớn không quan tâm đến cháu, ông ạ!”
Và nó cảm nhận bàn tay mình ấm áp hẳn lên
Trong bàn tay già nua:
“Ông hiểu cháu nói g, cháu ta!”
 
Trần Đức Phổ phỏng dịch

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.