Thứ Sáu, 5 tháng 7, 2019

Cô Gái Ngồi Hát

Tác giả: Trần Đức Phổ
 
Cô ấy ngồi hát một mình
Bên bờ dòng nước hữu tình trong xanh
Nhìn xem đàn cá lượn quanh
Dưới tia nắng ấm an lành tươi vui

Tôi ngồi tôi khóc mình tôi
Dưới trăng mờ tỏ của trời tháng Năm
Nhìn hoa rực rỡ đêm rằm
Bao nhiêu nước mắt âm thầm chảy xuôi

Tôi khóc dĩ vãng của tôi
Nàng ca hy vọng cuộc đời xưa nay
Lệ sầu trôi xuống biển đầy
Lời ca chết giữa dặm dài hư không

July 4, 2019
Thơ dịch

Nguyên tác:
She Sat and Sang
______ Christina Georgina Rossetti

She sat and sang alway
By the green margin of a stream,
Watching the fishes leap and play
Beneath the glad sunbeam.

I sat and wept alway
Beneath the moon's most shadowy beam,
Watching the blossoms of the May
Weep leaves into the stream.

I wept for memory;
She sang for hope that is so fair:
My tears were swallowed by the sea;
Her songs died in the air.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.