Tác giả: Trần Đức Phổ & Sara Teasdale
NIGHT SONG AT AMALFI
by Sara Teasdale
I asked the heaven of stars
What I should give my love,
It answered me with silence,
Silence above.
I asked the darkened sea
Down where the fishers go,
It answered me with silence,
Silence below.
Oh, I could give him weeping,
Or I could give him song,
But how can I give silence,
My whole life long?
.
DẠ KHÚC AMALFI
Tôi hỏi bầu trời sao
Nên tặng gì cho chàng—
Trời trả lời lặng câm
Lặng câm trên cao
Tôi hỏi biển tối đen
Nơi ngư thuyền lại qua—
Biển trả lời lặng câm
Lặng câm dưới kia
Ôi, tôi có thể tặng
Nước mắt hay nụ cười
Nhưng làm sao mà tặng
Lặng câm suốt đời?
Trần Đức Phổ phỏng dịch
by Sara Teasdale
I asked the heaven of stars
What I should give my love,
It answered me with silence,
Silence above.
I asked the darkened sea
Down where the fishers go,
It answered me with silence,
Silence below.
Oh, I could give him weeping,
Or I could give him song,
But how can I give silence,
My whole life long?
.
DẠ KHÚC AMALFI
Tôi hỏi bầu trời sao
Nên tặng gì cho chàng—
Trời trả lời lặng câm
Lặng câm trên cao
Tôi hỏi biển tối đen
Nơi ngư thuyền lại qua—
Biển trả lời lặng câm
Lặng câm dưới kia
Ôi, tôi có thể tặng
Nước mắt hay nụ cười
Nhưng làm sao mà tặng
Lặng câm suốt đời?
Trần Đức Phổ phỏng dịch
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.